Gāyatri Chālisā in Hindi

From Hindupedia, the Hindu Encyclopedia
(Redirected from Gayatri Chalisa (Hindi))

Gāyatri Chālisā in Hindi
The forty verse prayers to Gāyatri

Translated by
P.R.Ramachander

Verse 1[edit]


Hreem Sreem kleem medhaa , prabhaa, jeevan , jyothi prachanda ,
Santhi kanthi jagruth pragathi rachanaa Śakthi akhand.

  • Translation


Hreem, Sreem , Kleem , Oh formidable one in wisdom, splendor, life and light ,
Oh all pervading peace , light , alert , progress and power.

Verse 2[edit]


Jagat Janani , mangal karini , Gayathri , sukhadham,
Pranava om savithri swadhaa , swahaa , puran , kaam.

  • Translation


Oh mother of universe , Oh does of the auspicious and the store house of pleasures,
You are “Om” the pranava , savithri , Swadha the food of manes , Swahaa ,
The vehicle of food for devas and so fulfill my work.

Verse 3[edit]


Bhoor bhuva suva om yutha janani ,
Gāyatri nitha kalimala dahani

  • Translation


Oh goddess who is the mother accompanies the three worlds , Bhoo, bhuva and Suva,
Oh Gayathri who is the destroyer of the ills of Kali age .

Gayatri Mata

Verse 4[edit]


Akshara chovees parama punithaa ,
Inme bhase sashtra sruthi Geetha.

  • Translation


Oh Goddess who is made of very holy forty letters,
Within which lives all shastras, Vedas and Gita.

Verse 5[edit]

Saswatha satho guni satharoopa,
Sathya Sanathana shudha anoopa

  • Translation


She is forever , has hundred qualities and hundred forms,
She is truth , without beginning pure and is riding on water

Verse 6[edit]


Hamsarooda sithambhar dhari,
Swarnba kanthi suchi gagana bihari

  • Translation


She rides on swan , has the colour of gold ,
She has the shine of gold ,is pure and travels in the sky.

Verse 7[edit]

Pusthaka pushpa kamandalu Malaa ,
Shubra varna thanu , nayana vishaala.

  • Translation


She holds a book , fllower , water pot and a rosary ,
Her body is of white colour and eyes are broad.

Verse 8[edit]


Dhyana dharath pulakitha hoi,
Sukha upajatha dukh durmathi ko.

  • Translation


He who meditates on her is drowned in joy ,
And gets lot of pleasure but she gives sorrow to bad people

Verse 9[edit]

Kamadhenu thum sura tharu chaya, Niraakaar ki adbutha mayaa

  • Translation

You are the wish giving cow, the shade of the wish giving tree, You are the wonderful illusion of the shapeless god.

Verse 10[edit]


Thumhari saran gahai jo koi,
Tharai sakal sankat so sdi.

  • Translation


He who surrenders and comes to you,
Would cross all sorrows and happily sleep.

Verse 11[edit]

Saraswathi.Lakshmi thum , Kali,
Dhipai thumhari jyothi nirali

  • Translation


You are Saraswathi, Lakshmi and Kali ,
The shine that you have is extraordinary.

Verse 12[edit]


Thumhari mahimaa paar na pavai ,
Jo sharada , shatha mukha guna gavai.

  • Translation


No one can describe your greatness ,
Oh Saraswathi, even if he has hundred mouths.

Verse 13[edit]

Char veda ki mathu punitha ,
Thumhi brahmani Gauri Sita

  • Translation

You are the holy mother of four Vedas,
You are Brahmani, Gauri as well as Sita.

Verse 14[edit]

Maha manthra jithne jag maahin,
Kou Gayatri sama nahi

  • Translation


Though world has many great chants,
None of them is equal to Gayatri.

Verse 15[edit]

Sumeerath hiya mein jaan prakasai,
Alas pap avidhya nasai

  • Translation


Once when you are remembered the soul shines ,
And laziness , sin and ignorance would be destroyed.

Verse 16[edit]


Srushti bheeja jag janani Bhavani,
Kaala Rathri varada kalyani

  • Translation


Oh Bhavani who is the seed of the creation of the world,
You are dark night of deluge , one who blesses and one gives auspiciousness.

Verse 17[edit]


Brahma Vishnu , Rudra sura jethe ,
Thum so pave surathaa thethe

  • Translation


Brahma , Vishnu , Lord Shiva and all devas,
God their divinity because you gave it to them.

Verse 18[edit]


Thum bhakthan ki bhakth thumharo,
Janinihi puthra pran se pyare

  • Translation


You are the of all devotees And you mother loves your sons more that your life.

Verse 19[edit]

Mahima a parampaar thumhari,
Jay jay jay tripadhaa , bhaya haari

  • Translation


Your greatness is without any limits ,
Victory , victory , victory to you made of three letters , Oh destroyer of fear.

Verse 20[edit]

Pooritha sakala jnan vijnaan, Thum sama adhika jag mein aaanaa

  • Translation


You are the wisdom and science completely,
There are not many in this world like you

Verse 21[edit]

Thumahi hi jaani kuch rahai na sesha,
Thumahi paaya kuch rahai na klesa

  • Translation


Once I know you , there is nothing more to be known,
Once I get you there are no more sufferings.

Verse 22[edit]

Jaantha thumahi , thumahi vyahai jayee ,
Paaras parsi kudhathu suhai.

  • Translation


I know that you are born from yourself ,
And an ordinary stone becomes great by touching you.

Verse 23[edit]


Thumahari Shakthi dhipai sab ttai,
Maatha thum sab tair samai

  • Translation


Your strength shines like a light everywhere,
Oh mother you are present every where.

Verse 24[edit]

Gruha Nakshtra Brahmanda ghanere,
Sab gathivaan thumhare prer

  • Translation


All the Planets, stars, universes,
Are moving only due to your advice.

Verse 25[edit]

Sakala Srishti ki prana vidatha ,
Paalak, poshak naashak thraathaa.

  • Translation


You are the one who is the giver of soul to all beings ,
You are the one who protects, nourishes , destroys and saves .

Verse 26[edit]

Matheswari dhayaa vratha dhaari ,
Thum san there paathki baari

  • Translation


Oh Goddess mother who has taken mercy as penance
Because of your grace even a sinner is excused.

Verse 27[edit]

Japar krupaa Thumari hoi,
Thaapar Kripa kare sab koi.

  • Translation


Wherever your mercy is there ,
There the mercy of all god s are there.

Verse 28[edit]

Mandha budhi they budhi bala pavai ,
Rogi roga rahitha ho jave.

  • Translation


By your grace the dim witted one would become intelligent,
And the diseased one will get rid of his sickness.

Verse 29[edit]

Daridra mitai katai sab peera ,
Nasai dukh harai bhava bheera.

  • Translation


By your grace all poverty is removed ,
All sorrows and fears come to an end.

Verse 30[edit]

Griha klesa chitha chinthaa bhaari,
Naasai Gayathri bhaya haari.

  • Translation


The Gayathri who destroys all fears would destroy ,
All worries at home and anxieties of the mind.

Verse 31[edit]

Snthathi heena susanthathi paaven,
Sukha sampathi yutha modh maanave.

  • Translation


One without children is blessed with good children,
And he would be blessed with wealth, pleasures and live happily.

Verse 32[edit]

Bhootha pisascha sabai bhaya kaaven, Yamakai dhootha nikata nahi aaven.

  • Translation


Devils and Ghosts would be stuck with fear ,
And the emissaries of God of death will not come near.

Verse 33[edit]

Jo sadhavaa sumire chitha lai,
Akshaya suhaga sadhaa suck daai.

  • Translation


A married woman if she remembers her in the morning,
Would live forever with her husband and live happily.

Verse 34[edit]

Ghar var Sukha pradha lahai kumaari ,
Vidhavaa rahe Sathya Vrutha dhaari


  • Translation


The unmarried girl would get a husband and live happily,
And the widows would truly observe the penance.

Verse 35[edit]

Jayathi jayathi Jagadhambhaa Bhavani,
Thum sama aur dayalu na dhaani.


  • Translation


Victory, Victory to Bhavani who is the mother of the world,
No one is as merciful and a giver of bounties like you.

Verse 36[edit]

Jo sadguru se Shiksha pave ,
So Sadana ko saphala banaven.


  • Translation


He who gets instructed by a good preceptor ,
Would be able to make the prayer to her as success.

Verse 37[edit]

Sumiranaa karai Suruchi bada bhagi,
Lahai manoradha grahee viraagi.


  • Translation


The lucky good hearted one who meditates on her ,
Would get all his wishes fulfilled without attachment.

Verse 38[edit]

Ashta sidhi, nava nidhi ke dathaa ,
Saba samartha Gayathri maatha.


  • Translation


The mother Gayathri is greatly capable.
Of granting eight occult powers and nine type of treasures.

Verse 39[edit]

Rishi muni , yathi thapaswi ,yogi,
Ārath arthi chinthitha bhogi.

  • Translation

Whether it is a sage, Rishi , Yathi , one doing penance , One who is searching for wealth , one who is worried , one who enjoys,

Verse 40[edit]

Jo jo sharana thumhari aaven ,
So so mana vanchitha phala paaven.

  • Translation

Whosoever are coming in submission to you, Would realize all the desires of their heart.

Verse 41[edit]


Bala budhi vidhyaa sheela swabhavu,


Dhana vaibhava yasa theja uchavu.

  • Translation


Strength, wisdom , education , good character ,
Wealth and great fame will all increase further.

Verse 42[edit]

Sakala bhaden upajay such nana ,
Jo yah paat karai dharee dhyana.

  • Translation


All problems and various worries,
Would vanish once this is read with care .

Verse 43[edit]

Yah chalisa bhakthi yuth path kare jo koi ,
Taa par kripaa prashanthaa gayatri ki hoi.


  • Translation


On him who reads these forty verses with devotion ,
Gayatri would shower her grace and would become happy.