Difference between revisions of "Ūna"
From Hindupedia, the Hindu Encyclopedia
M. A. Alwar (Talk | contribs) (Created page with "11. ūna: Defective. Māgha uses this in a twisted pun as “The Yādavas were not at all taken back in the least”. Parihāṇa, Nyūnakriyā are synonyms. “The merchant bri...") |
m (Links to existing pages added by LinkTitles bot.) |
||
(5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | {{Author|M. A. Alwar}} | |
− | + | ||
+ | Ūna is meant as Defective. | ||
+ | |||
+ | ==Gender== | ||
+ | Ūna is used in all the three genders. | ||
+ | |||
+ | ==Origin== | ||
+ | The root is Ava + Nak by Uṇādi sūtra Jhaśhiñjidīdusyavibhyo nak<ref>Uṇādi sūtra 3.2.</ref> | ||
+ | |||
+ | ==Synonyms== | ||
+ | # Parihāṇa | ||
+ | # Nyūnakriyā | ||
+ | # Hīnam | ||
+ | # Nyūnam | ||
+ | |||
+ | ==Perspective From Rishis== | ||
+ | ===By Māgha=== | ||
+ | Māgha uses this in a twisted pun as<blockquote>“The Yādavas were not at all taken back in the least”.</blockquote> | ||
+ | |||
+ | ===By Durgadāsa=== | ||
+ | Durgadāsa mentions that:<blockquote>“The merchant brings down the gold in the first heating. You should not decrease it”.</blockquote> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ==Textual References== | ||
+ | ===In Raghuvaṃśa=== | ||
+ | “The decrease was not much effected.”<ref>Raghuvaṃśa 2.14, 11.1</ref> | ||
+ | |||
+ | ===In Manusmṛti=== | ||
+ | “The relatives forsake the dead less than 2 years”.<ref>[[Manusmṛti]] 5. 68</ref> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ==References== | ||
+ | {{reflist}} | ||
+ | * Shabdakalpadrumah by Raja Radhakantdev, Varadaprasada Vasu, Haricarana Vasu | ||
+ | |||
+ | [[Category:Shabdakalpadrumah]] |
Latest revision as of 16:48, 19 December 2016
By M. A. Alwar
Sometimes transliterated as: Una, Una, UUna
Ūna is meant as Defective.
Contents
Gender
Ūna is used in all the three genders.
Origin
The root is Ava + Nak by Uṇādi sūtra Jhaśhiñjidīdusyavibhyo nak[1]
Synonyms
- Parihāṇa
- Nyūnakriyā
- Hīnam
- Nyūnam
Perspective From Rishis
By Māgha
Māgha uses this in a twisted pun as“The Yādavas were not at all taken back in the least”.
By Durgadāsa
Durgadāsa mentions that:“The merchant brings down the gold in the first heating. You should not decrease it”.
Textual References
In Raghuvaṃśa
“The decrease was not much effected.”[2]
In Manusmṛti
“The relatives forsake the dead less than 2 years”.[3]
References
- Shabdakalpadrumah by Raja Radhakantdev, Varadaprasada Vasu, Haricarana Vasu